Atisbo en la penumbra Has dado un paso como el rayo que antecede al trueno el único estruendo bienvenido en el silencio melodía donde mecerse en un planeta mudo Camina sigue emanando luz quizá mi alma descubra que no es ella la ciega sino el mundo antes penumbra * Animales agazapados cuando tu pecho ya no esté lleno de soles negros cuando tus manos se tornen caricia y desechen la aridez de lo yermo cuando tus ojos sean de nuevo un amanecer que nace cuando tu boca abandone el crudo invierno ¿volveré a encontrar mi reflejo en tí? ¿volverá tu alma a emerger? * Sangre negra Mis ojos siguen abiertos en la habitación a oscuras ya no absorben más noche de la que habita en mí un petrolero varado en mi pecho dejando a los pajaros sin vuelo
|
Accenno nella penombra Hai fatto un passo come il raggio che precede il tuono l'unico frastuono benvenuto nel silenzio melodia in cui oscillare su un pianeta muto Cammina continua ad emanare luce forse la mia anima scoprirà che non è lei la cieca ma il mondo prima che sia penombra * Animali acquattati quando il tuo petto già non sarà pieno di soli neri quando le tue mani diventeranno carezze e disfaranno l'aridità del deserto quando i tuoi occhi saranno di nuovo un'alba che nasce quando la tua bocca abbandonerà il crudo inverno tornerò a trovare il mio riflesso in te? tornerà la tua anima ad emergere? * Sangue nero I miei occhi sono ancora aperti nella stanza all'oscuro non assorbono più notte di quella che abita in me una petroliera in secca nel mio petto che lascia gli uccelli senza volo
|
Autores /Autori:
venerdì 16 dicembre 2016
Sandra Lario
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento