Tieni a mente le notizie sparse gli avvenimenti minimi i fatti relegati ai margini del viaggio. Tieni a mente l’insetto che annega nella goccia del finestrino e scivola agli angoli della visuale, corpo affiorato mentre osservi il paesaggio avvolto in un giorno di pioggia. * Camminiamo su questa piana spoglia di case e ricordi vergine di frutti avvolta dal miracolo del muschio. Il verde che cresce sotto i piedi copre ossa, strati fossili d’altre vite sepolte negli anni che a volte riemergono come fantasmi nelle nebbie del mattino al suono leggero del tuo passo. * Non basteranno cancelli o inferriate o battenti serrati contro la notte. Occorre ammansire la bestia che latra nei cortili cacciarla mentre raschia la porta prima che guadagni la sponda del letto azzanni i morbidi fianchi.
|
Ten en mente las noticias sueltas los sucesos mínimos los hechos regalados a los márgenes del viaje. Ten en mente el insecto que se ahoga en la gota de la ventanilla y se desliza a los rincones de la visual, cuerpo aflorado mientras que observas el paisaje envuelto en un día de lluvia. * Caminamos sobre este plano desnudo de casas y recuerdos virgen de frutos envuelto en el milagro del musgo. El verde que crece bajo de los pies cubre huesos, estratos fósiles de otras vidas enterradas en los años que a veces resurgen como fantasmas en las nieblas de la mañana al sonido ligero de tu paso. * No bastarán cancelas o rejas o batientes cerrados contra la noche. Es necesario amansar la bestia que ladra en los patios echarla mientras que rasca la puerta antes que gane el lado de la cama y adentelle los blandos lados.
|
Autores /Autori:
lunedì 19 dicembre 2016
Marco Aragno
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento